peace sign peace sign Selamat Hari Natal danTaon Baru ya... peace sign peace sign

Mari Menapak Tahun yang Baru Bersama-sama

Ayo semua pemuda HKBP Yogyakarta untuk bersama-sama saling bahu-membahu membangun gereja kita dengan lebih baik lagi.

Tuhan selalu beserta kita.

Amin.

Kamis, 18 Desember 2008

Selamat Natal dalam berbagai bahasa

* African => Rehus-Beal-Ledeats
* Albanian => Gezur Krislinjden
* Arabic => Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
* Argentine => Feliz Navidad
* Armenian => Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
* Basque => Zorionak eta Urte Berri On!
* Bengali => Shubho Barodin
* Bohemian => Vesele Vanoce
* Brazilian => Boas Festas e Feliz Ano Novo
* Bulgarian => Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo
* Catalan => Bon Nadal i un Bon Any Nou
* Chile => Feliz Navidad
* Chinese (Cantonese) => Gun Tso Sun Tan’Gung Haw Sun
* Corsican => Pace e salute
* Croatian => Sretan Bozic
* Czech => Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
* Danish => Glaedelig Jul
* Dutch => Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
* Egyptian => Colo sana wintom tiebeen
* English => Merry Christmas & Happy New Year
* Eskimo => Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
* Estonian => Rõõmsaid Jõulupühi
* Finish => Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
* Flemish => Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
* French => Joyeux Noël et Bonne Année
* Gaelic => Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur
* German => Froehliche Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr
* Greek => Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
* Hawaiian => Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou
* Hebrew => Mo’adim Lesimkha. Shana Tova
* Hindi => Shubh Naya Baras
* Hungarian => Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
* Icelandic => Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar
* Indonesian => Selamat Hari Natal
* Iraqi => Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
* Irish => Nollaig Shona Dhuit
* Italian => Buon Natale e Felice Anno Nuovo
* Japanese => Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
* Korean => Sung Tan Chuk Ha
* Latin => Natale hilare et Annum Nuovo
* Latvian => Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu
* Lithuanian => Linksmu Kaledu
* Macedonian => Streken Bozhik
* Malayalam => Puthuvalsara Aashamsakal
* Maltese => Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
* Mandarin => Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
* Maori => Meri Kirihimete
* Marathi => Shub Naya Varsh
* Mongolian => Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
* Norwegian => God Jul og Godt Nyttår
* Oriya => Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa
* Papua New Guinea => Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
* Philippines => Maligayang Pasco at Manigong Bagong Taon
* Poland => Wesolych Swiat Bozego Narodzenia
* Portuguese => Boas Festas e um feliz Ano Novo
* Punjabi => Nave sal di mubaraka
* Pushto => Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha
* Rumanian => Sarbatori vesele
* Russian => Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
* Samoan => La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou
* Sardinian => Bonu nadale e prosperu annu nou
* Scots => Gaelic Nollaig chridheil huibh
* Serbian => Hristos se rodi
* Singhalese => Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa
* Slovak => ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican
* Slovenia => Vesel Bozic in Srecno novo leto!
* Somalis => Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
* Spanish => Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
* Swedish => God Jul och Gott Nytt År
* Tamil => Nathar Puthu Varuda Valthukkal
* Thai => Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
* Turkish => Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
* Ukrainian => Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku
* Urdu => Naya Saal Mubarak Ho
* Vanina => Bon Natale a Tutti
* Vietnamese => Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien
* Welsh => Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda

Hadiah NATAL yang Mahal

Penulis cerpen Amerika terkemuka, O. Henry, menulis sebuah kisah
Natal tersohor. Kisah itu tentang sepasang suami-istri muda yang
sedemikian saling mencintai. Natal sudah dekat dan mereka ingin saling
memberikan hadiah. Tetapi mereka sangat miskin dan tidak mempunyai uang untuk
membeli hadiah. Maka mereka masing-masing, tanpa saling memberi
tahu, memutuskan untuk menjual miliknya yang paling berharga.

Bagi sang istri, harta miliknya yang paling berharga adalah
rambutnya yang panjang berkilau. Ia pergi ke sebuah salon dan menyuruh
memotong rambutnya. Kemudian ia menjual potongan rambutnya itu untuk membeli
sebuah rantai arloji yang indah untuk arloji suaminya.
Sementara itu, sang suami pergi kepada seorang tukang emas dan
menjual satu-satunya arloji yang dimilikinya untuk membeli dua
potong sisir yang indah untuk rambut kekasihnya.

Ketika hari Natal tiba, mereka saling menyerahkan hadiah. Mula -
mula mereka menangis terharu, namun kemudian keduanya tertawa. Tidak ada
lagi rambut yang perlu dirapikan dengan sisir indah pembelian sang suami,
dan tidak ada lagi, arloji yang memerlukan seutas rantai indah
pembelian sang istri. Tetapi ada sesuatu yang lebih berharga daripada sisir
dan rantai arloji, yaitu pesan dibalik hadiah- hadiah itu; Mereka
masing - masing telah mengambil yang terbaik dari dirinya untuk diberikan
kepada pasangannya...

Suatu hadiah bukanlah hadiah jika tidak menimbulkan suatu
pengorbanan dalam diri kita, dan jika tidak menjadi bagian dari diri kita
sendiri. Yesus memberikan dari-Nya yang terbaik untuk kita. Ia memberikan
nyawa-Nya, untuk menebus dosa - dosa kita, untuk menyelamatkan
hidup kita, supaya bisa tetap bersama dengan Dia untuk
selama-selamanya.
Apa yang aku berikan kepada-Nya yang terbaik, dariku..?

"Tidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seorang yang
memberikan nyawanya untuk sahabat - sahabatnya. Kamu adalah sahabat-KU,
jikalau kamu berbuat apa yang kuperintahkan kepadamu."(Yohanes 15 :13, 14)

Disadur dari : http://www.tagnet.org/cawang/art01.htm